Chi siamo

Diamo Voce alle tue Parole!

Appassionati di suoni linguistici!

Trusted Translators è un progetto nato grazie a un team di professionisti curiosi, indagatori della realtà, delle culture e delle tradizioni e soprattutto, delle lingue. Il bagaglio esperenziale di ognuno ricco di vita vissuta, di incroci culturali, di storie linguistiche diverse, di studi e di esperienze di lavoro hanno, nel corso degli anni, determinato la nascita di questo progetto.

Tradurre deriva dal latino “transducere” il cui significato è  “trans” oltre e “ducere” portare dunque “condurre oltre”. Volgere un testo da una lingua all’altra per comunicare lo stesso concetto avendo cura di conservarne il significato originale, senza stravolgerlo. 

Il mondo della traduzione è molto complesso, richiede conoscenze culturali, oltre che linguistiche delle diverse comunità esistenti. La traduzione è vita, è un mosaico infinito di piccoli pezzi che, se ben combinati, hanno il potere di dare forza alla comunicazione in qualsiasi lingua. La lingua differisce dal Linguaggio. La lingua è un costrutto sociale, storicamente determinato, identifica il modo di comunicare di un popolo, il linguaggio è una facoltà che tutti gli esseri umani possiedono.

Ebbene il fulcro, su cui ruota questo progetto, è cercare una combinazione tra lingue e linguaggio. Per fare questo occorre andare a fondo, comprendere a pieno ciò che si intende comunicare, essere appassionati delle molteplici culture.

E così mettemmo in fila le parole, gli demmo forma, sostanza, le riempimmo di colori.

 

 

 

Elda Baldini
Sin da subito ha desiderato ampliare il suo orizzonte di vita per crescere e formarsi. La sua famiglia multi culturale e linguistica l’ha sempre spronata  in questa direzione e così ha fatto suo questo modus vivendi, scegliendo di viaggiare per studio prima e lavoro, poi. Ha lavorato per dieci anni nel settore turistico delle vacanze studio in un noto tour operator di Salerno. Da anni è traduttrice freelance. In seguito, ha maturato una significativa esperienza lavorativa presso il Parlamento europeo nella Direzione generale per la Traduzione a Lussemburgo. Laurea specialistica in Traduzione tecnico scientifica e letteraria conseguita presso l’Università La Sapienza di Roma.

Manolo Ciprietti
La vera ricchezza e conoscenza l’ha costruita nel tempo grazie alla sua curiosità verso le diverse culture e civiltà, conditio sine qua non può esserci nessuna conoscenza. La sua è un’ indole mai paga, sempre alla ricerca di nuove situazioni da intraprendere perché, convinto, che per maturare e realizzarsi occorre continuare e non smettere mai di farlo!  Le sue esperienze e i suoi studi hanno completato, come in un puzzle, la sua competenza professionale.  Sì, perché lo studio è fondamentale, ma da solo non può bastare per la formazione professionale. Specializzato in linguaggio medico scientifico, ha conseguito la laurea specialistica in Traduzione tecnico scientifica e letteraria presso l’Università La Sapienza di Roma.